zondag 15 mei 2011

J' y pense et puis j'oublie" liedje van Claude François




Hier de vertaling van het frans

Iedereen vraagt me of ik nog van je houd
En of ik nog wel eens aan je denk
Zij vragen mij om te spreken van mijn hart,
Het is al zoveel maanden verdrietig.
Dan lieg ik een klein beetje en vertel hen trots,
Die geschiedenis is voorbij
Maar ik moet toegeven dat op sommige avonden
Ik er misschien toch wel aan denk en ’t dan weer vergeet.

Ik denk eraan en ik vergeet het weer,
Ik denk er vooral aan als ik ’s nachts ben alleen
En wanneer de herinnering aan jou
Mij opnieuw doet lijden
Dan vlug denk ik eraan en vergeet ’t weer.

Iedereen vraagt me of ik heb gehuild,
En of ik nog steeds om jou huil,
Maar als ze het mij vragen, is het alleen maar
Om mij te kunnen uitlachen,
Als ik dus ’n beetje lieg en dan trots beweer
Ik heb nooit van mijn leven gehuild,
Het is net dat mijn ogen ’n beetje prikken
Als ik eraan denk en ’t weer vergeet.

Ik denk eraan en vergeet ’t weer,
Ik denk er vooral aan als ik ’s nachts ben alleen,
En komt de herinnering aan jou
Mij opnieuw doen lijden,
Heel snel denkt ik eraan en vergeet het weer.
Ik denk en ik vergeet,
Maar ik denk er veel meer aan dan dat ik het vergeet,
Want heel diep in mezelf
Voel ik dat aan deze liefde
Ik denk eraan en voor altijd.
Ik denk eraan en voor altijd.




Bookmark and Share


Geen opmerkingen: